Blog
Odborné články, tipy, novinky a návody zo sveta prekladov a softvéru Trados.
CAT nástroje v roku 2026: od prekladovej pamäte k jazykovej inteligencii
Ako sa zmenili CAT nástroje v roku 2026? Generatívny preklad, automatický post-editing, Language Weaver Pro a Smart Review – čo to znamená pre prekladateľov aj firmy.
Language Weaver Pro: nový AI prekladový model od RWS, ktorý meria sily s DeepL a GPT-5
RWS uviedol Language Weaver Pro – LLM s 100 miliardami parametrov trénovaný špeciálne na preklad. Výsledky benchmarkov ho radia nad DeepL NextGen, GPT-5 aj Gemini v 31 z 32 jazykov.
Od úzkosti k výhode: Ako AI v Tradose pomáha – nie nahrádza
Obavy z AI sú pochopiteľné. Zistite, ako AI v Tradose funguje ako inteligentný asistent pre prekladateľov, agentúry aj firmy – a prečo bezpečnosť dát nie je kompromis.
Analytika v Tradose: Custom Reports, Data Bridge a Smart Insights
Custom Reports, Data Bridge, Standard Reporting a Smart Insights – ako Trados doručuje správne dáta správnym ľuďom a pomáha tímom rozhodovať múdrejšie.
Trados Studio vs. Phrase: Ktorá prekladateľská platforma sa hodí pre váš workflow?
Podrobné porovnanie Trados Studio 2024 a Phrase Localization Platform – architektúra, pracovný priestor, terminológia, QA, AI integrácia a ceny. Pomôžeme vám vybrať správnu platformu.
AI Terminology Extraction: rýchlejší a inteligentnejší spôsob tvorby terminológie
AI Terminology Extraction v Tradose využíva veľké jazykové modely na urýchlenie tvorby terminológie. Zostavte presnú terminológiu v priebehu minút – priamo v platforme.
Trados vs. memoQ: Ktorý prekladateľský nástroj je pre vás ten pravý?
Podrobné porovnanie Trados Studio a memoQ — funkcie, ceny, pracovný model a ekosystém. Pomôžeme vám vybrať správny CAT nástroj pre váš prekladateľský workflow.